特定年代の日本人が原典を知って驚くこと。
「ルパンに孫はいない」(怪盗紳士ルパン)
「アラミスは女じゃない」(三銃士)
「ハドソン夫人はそんな出てこない」(名探偵ホームズ)
「ノーチラス号は空を飛ばない」(海底2万マイル) pic.twitter.com/Z2AZ6mkQRt— SOW@新刊発売中 (@sow_LIBRA11) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 まぁ、N-ノーチラスなんて本名ヱクセリオンですしね…w
— レッド@掠風竊塵 (@Spooky_Red555) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 あるあるですねw
私も型月で原典読みましたが、アーサー王物語なのにビックリするぐらい蚊帳の外なアーサー王、キリスト教の騎士が外道行為しまくるシャルルマーニュ伝説、普通だったらギルガメッシュに勝ち目ないほどに大暴れするクー・フーリンとか驚きました— ここ三つ (@kokomittu) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 ガイヤーは合体しない(ボソッと)
— 海人家亭やしおり(あまかていやしおり) (@YashiorioriZ) 2019年03月11日
@YashiorioriZ @sow_LIBRA11 モンキーパンチ先生はプロットだと「鮮やかな怪盗。マスコミが付けたあだ名が『ルパン三世』」だったのが、編集が「もうルパンの孫でいいんじゃね?」で「ルパン3世」になったのが「アルセーヌ3世でない」理由だとか。
— 和田名久司 (@sysasico1) 2019年03月12日
@sow_LIBRA11 「三蔵法師は男」(西遊記)
— みやん (@Fuck4loveEl) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 『ふしぎな島のフローネ』の原作(スイスのロビンソン)にフローネがいないというのも、男ばっかの4兄弟というのも、長男に嫁が奴隷付きで流れ着くってのも…
— かなぎ。 (@kanagimaru) 2019年03月12日
@sow_LIBRA11 「アラミスは犬じゃない」(三銃士)
— だいご (@samasaku17) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 @sousai_h ナディアだって本放送当時からあれのどこが海底2万哩だってっツッこまれてなかったっけw
— やまだっち (@yamaddacci) 2019年03月11日
@sow_LIBRA11 @uchujin17 アラミスが女にされてたとかノーチラス号が飛ぶようになってたとか、初めて知って驚いてる
— Harry Takeuchi (@jetawabi) 2019年03月13日
@jetawabi @sow_LIBRA11 ちなみにSans famille「家なき子」のレミも少女化されております(・ω・)ノ
— ウチューじん・ささき (@uchujin17) 2019年03月13日
@uchujin17 @sow_LIBRA11 そういえば三丁目の夕日の自動車整備工の六さんも堀北真希になってたしなあ。
— Harry Takeuchi (@jetawabi) 2019年03月13日
『シグルイ』の原作はたった36ページの小説。