確かに日本語に自由にルビを振るのは日本語特有の表現だ。
例えば、
約束された勝利の剣(エクスカリバー)
無限の剣製(アンリミテッドブレイドワークス)
王の財宝(ゲートオブバビロン)
十二の試練(ゴッドハンド)
ええ今のは全部Fateの宝具ですコレはい https://t.co/4xCSzTwo9O— ボムボムプリン@FGOコミュニティ🐻❄️ (@bbflan) May 5, 2024
仮名文字と漢字の二つがあるからできる技
日本語はめんどいけどその分表現の多様さは強いと勝手に思ってる— 金剛ネリネ (@isolationsprite) May 5, 2024
日輪よ、死に随え(ヴァサヴィ・シャクティ)とか疾風怒濤の不死戦車(トロイアス・トラゴーイディア)みたいに、Fateは英霊の出身地に基づいた名称を宝具のルビ振りに使うイメージが強いですよね…最近は逆に全く違う土地の言語を使う英霊もいますけども。
— アオサギ(白と和鯖と槍の人) (@Blueheron3821) May 5, 2024
三千世界(さんだんうち)とかいう不意打ち
もあるから油断できない。— 花咲薊 (@Karen__Tukuyomi) May 5, 2024
「蘭陵王入陣曲」は流石にやり過ぎですけどねw
— J-LZK@物欲センサーEX (@Fatalystic) May 5, 2024
強制封印・万魔神殿(パンデモニウム・ケトゥス)
毅き仔よ、創世の理に抗え(ナンム・ドゥルアンキ)
無限の剣製(アンリミテッド・ロストワークス)
弁財天五弦琵琶(サラスヴァティー・メルトアウト)
光輝の大複合神殿(ラムセウム・テンティリス)
不毀の極槍(ドゥリンダナ)— たくまる (@EK00I58fZNRtQf) May 5, 2024
メリュ子の「今は知らず、無垢なる湖光」もかっこいいですよね
— 真悟🔮🎨🌸🌙❄️🎀🌙🦇🕊️☕🍑🚪☕🧨😈⚔️🛡️🪦🍆👼🍼 (@oruta0616) May 5, 2024
ダイ大の魔法系とかね
— マンドラゴラ (@hasihasihasii) May 5, 2024
自分は天地乖離す開闢の星と人よ、神を繋ぎとめようが真っ先に思い浮かびました
— タクト (@otakuandayo) May 5, 2024
騎士は徒手にて死せず(ナイト・オブ・オーナー)のセンスは異常。
— 火雛@安倍晋三の功績を (@HibinaKageori) May 5, 2024
ルビとは違うけど、英語圏の歌を聞いてると題名が 英文(別の文) みたいになってるの見るけど、あれは何なんだろう