FGO英語版のおっきーさんの公式セリフ
ごめんなsorry!
やめてくだstop!
それは違wrong.
ただi’m home.
I 分かrUnderstand!
That should be 大丈夫, right?
I might’ve ちょっと embellished.
ちょっと a minute!
… と色々w
おっきーさんから日本語と英語のハイブリット言語が学べlearn! pic.twitter.com/ZK7EutacBD
— ミリア@FGO (@milliasakuraria) 2019年10月25日
Redditからの拾い画像ですがまさにこんな感じでゲーム内でのセリフですw
— ミリア@FGO (@milliasakuraria) 2019年10月25日
— うそかわ (@Uso_bak) 2019年10月25日
@milliasakuraria アメリカのファンはこれらの用語を全部理解できるんですか!?
— Kay C@FGOAC☯️北斎実装待ち【邪ンヌ会(FGOAC)】 (@Kaycfgo) 2019年10月25日
@milliasakuraria whatもnaniになってるんですかね?w
— 𝓓 (@Dream58216913) 2019年10月25日
@milliasakuraria 日本ではそういう言語をルー語と言います
タレントのルー大柴が使って一時期流行りましたw— 𝔹𝕊𝕂ℕ(ばしくん)❁12月佐世保交流会 (@ZZT231_red) 2019年10月25日
@milliasakuraria ちょっとヤバイですねwww 今はOsakebememe
— oserious (@sugoi_tako) 2019年10月25日
@milliasakuraria 英語版、超読みづらいですね💀
— Crom (@Chrome_Rocker) 2019年10月25日
@milliasakuraria nice guy人を思い出すwww
— セッキー (@isobeefan) 2019年10月25日
@milliasakuraria @RyKa_15426 ルー刑部
来年はオリンピックもあるし
兵庫もにぎわうでしょうねw— ぽっす (@waiwairy) 2019年10月25日
ルー語って外国の人から見たら困難だったのか。
ごめんなソーリーは結構好きだわ