北米版の超人オリオンって、Super Orionなんだ pic.twitter.com/QhSVgmxjqf
— 静樹ミサ@固ツイのリプ見て (@HanXin_59462) 2022年02月10日
@HanXin_59462 まあスーパーマンオリオンだと名詞が連続してなんか変だし
— ハバキリ (@hirataka28) 2022年02月11日
@HanXin_59462 これ思い出した
— 心剣輝勇(しんけんきゆう) (@duck_guwaguwaa) 2022年02月10日
@HanXin_59462 韓国だとこうなります
(ff外から失礼します)— N島 (@kou0405DQ) 2022年02月10日
@HanXin_59462 Super Greek Orionじゃなくてよかった(超ギリシャ人)
— シュウ@休眠中 (@nktxiu) 2022年02月10日
@HanXin_59462 まあ、アメリカはスーパーとか好きそうですからなぁ
— Mr.DALKUN@アルジュナオルタ (@MrDalkun) 2022年02月10日
@HanXin_59462 まんまっすねw
— カブト(クロックアップ形態) (@LwO8TGQYpTQLMbS) 2022年02月10日
@HanXin_59462 なんか頭悪そう
— ほろーだお (@enkiderisyu) 2022年02月10日
@HanXin_59462 単に訳者が拙かったのか 直訳だとSupermanとかなので避けた上での選択なのか 、、、後者かな 「超人」っていうフレーズで良い言葉は無かったのかな( ó × ò)
— ムラマサϵ(‘◇’)϶ラッピー♪ (@pso2wit1) 2022年02月11日
@HanXin_59462 スーパーマンだと商標がね…
— 迷子屋エンキド@小説家になろう (@kamijousinja) 2022年02月11日
スパオリ…かっけーじゃん…
— ポート⚓ (@atorasu3710_FGO) 2022年02月11日
すげぇやつ・オリオン、より、すげぇオリオン、のほうがスマートだ。凄絶なるオリオン、みたいな
そんで誰も読めない韓国語版貼るやつはなに